中国如何能应对经济增长的挑战
China is capable of "maintaining mid- to high-speed growth" despite challenges, Premier Li Keqiang said on Friday.
周五,国务院总理李克强表示,尽管面临诸多挑战,中国有能力“保持经济中高速增长”。
The nation’s economic fundamentals were performing well, Li said, adding that the economy is running "within a reasonable range".
李克强称,中国经济基本面良好,经济运行处于“合理区间”。
He said major economic indexes since May, including those for industrial production, investment, consumption, and exports and imports have remained stable or increased, while employment has also improved.
他介绍,今年5月份以来,工业、投资、消费、进出口等主要经济指标稳中向好,就业也有所改善。
The premier was speaking during a seminar at the Great Hall of the People with scholars, politicians and business leaders attending a global think tank summit.
李总理同专家学者,官员和商界领袖共同出席“全球智库峰会”在人民大会堂举行的研讨会中发表讲话。
He said the government would continue macro controls and strengthen targeted adjustment, along with governance reform and efforts to encourage mass entrepreneurship and innovation.
他说:“政府将继续实行宏观调控,加强针对性调整,并进行治理改革,大力鼓励大众创业和创新。
"We have the capability and conditions to keep the Chinese economy growing at mid- to high speed," he said.
“我们有能力有条件保持中国经济的中高速增长。”他说道。
Li proposed making full use of the country’s strong production capacity to launch bilateral and trilateral cooperation with developing and developed nations to help realize continued revitalization of the global economy.
李克强提出,要充分利用中国强大的生产能力,来推动同发达国家和发展中国家的双边、多边合作,以帮助全球经济实现持续复苏。
The fourth Global Think Tank Summit, being held in Beijing on Friday and Saturday, has drawn an attendance of more than 800.
周五和周六,在北京举行的“第四届全球智库峰会”吸引了800多名代表参加。
The summit, with the theme "Global Sustainable Development: New Path After 2015", provides a platform for exchanges among think tanks from around the world.
本届峰会围绕“全球可持续发展:2015年后新路径”为主题,为来自世界各地的智囊团提供了交流的平台。
John Podesta, a former adviser on climate change and energy policies to the US president, said he was impressed by Li’s aim to become actively engaged with European, US and other colleagues on the need to "align our strategies to produce stronger green growth amid the climate challenge".
前美国总统气候变化及能源政策顾问约翰·波德斯塔称,李克强总理提到的主张积极参与与欧洲、美国和其他国家事务,面对气候变化挑战,我们需要共同调整策略,使经济绿色增长更具活力,令他印象深刻。
Podesta, a steering committee member at the Washington Center for Equitable Growth, also said he believed Beijing should "play a stronger leadership role in producing common high-level standards, both social and environmental, for international financial institutions".
作为华盛顿公平增长中心督导委员会成员,波德斯塔指出,他相信中国能够“在为国际金融机构制定兼顾社会和环境的高级共同标准中发挥更为强大的领导作用”
He said the China-initiated Asian Infrastructure Investment Bank will help to fill the need for "tremendous infrastructure investment" in the region.
他说,中国主导的亚洲基础设施投资银行将有助于填补该区域“巨大的基础设施投资”需求。
——烟台翻译公司
译声烟台翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声烟台翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。
- 相关文章
- 烟台翻译公司 国外哪些文凭归国后不能进行学历认证 (2015-6-23 14:33:37)
- 烟台翻译公司 语言不通误以为司机拒载 老外朝的士撒尿泄愤 (2015-6-23 14:26:25)
- 探索讲好中国故事的翻译理论 (2015-6-19 12:3:51)
- 穿哪种皮草更高贵 (2015-6-17 11:41:7)
- 要翻译,找译声 布拉特闪电辞去国际足联主席一职 (2015-6-10 15:48:52)
- 译声翻译公司给您提供最优质的服务 俄即将建立本土快餐连锁品牌 (2015-6-5 15:16:6)
- 《舌尖上的中国》(第三季)启动 (2015-6-5 9:23:42)
- 迈克尔•杰克逊梦幻庄园出售:标价1亿 (2015-6-4 15:7:39)
- 烟台翻译公司烟台 让学生吃蔬菜来降低肥胖率 (2015-6-4 9:25:53)
- 中国"雷公藤"植物治愈所有肥胖问题? (2015-6-2 15:18:21)
- 荷兰设计师推出防驼背衬衫 (2015-6-2 14:46:57)
- 2012年高考二轮专题训练:状语从句 (2015-5-25 10:10:36)
- 2005-2011高考单项选择真题汇编—状语从句 (2015-5-25 9:56:22)
- 中国经济到底有多酷炫狂拽? (2015-5-22 9:22:58)
- 口译练习:习近平在新西兰发表署名文章 (2015-5-21 15:2:58)
- 法国省议会选举 三雄争霸 (2015-5-6 16:52:5)
- Little girl travels to learn (2015-5-6 16:47:16)
- 奥巴马这表演的是个啥"节目"? (2015-4-29 10:14:37)
- 瑞典官员探望移民因选错翻译引争议 (2015-4-29 10:13:17)
- 现阶段中国翻译服务行业的发展特征 (2015-4-22 9:35:29)
- AMD华裔女总裁泄密 Windows10七月发布 (2015-4-21 12:39:53)
- 烟台翻译公司整理:什么时候最心痛 (2015-4-21 12:27:3)
- 你自己是怎样的人,就配得到怎样的爱情 (2015-4-16 13:39:18)
- 烟台翻译公司提示:趣味习语 这样学英语绝对妥妥的 (2015-4-16 13:37:37)
- 游客六类不文明行为将“拉黑“ (2015-4-14 12:36:37)
- 毕姥爷摊上事儿了,祸从口出为哪般? (2015-4-14 12:35:2)
- 李克强访德被寄予厚望 (2015-4-8 11:17:37)
- “习大大之路”改变中国旅游业 (2015-4-8 11:14:15)
- 本世纪最短月全食 (2015-4-7 11:6:38)
- 近现代中国与阿拉伯翻译文学 续 (2015-3-19 11:20:37)