烟台翻译公司,烟台翻译机构,烟台英语翻译,烟台日语翻译,烟台韩语翻译,烟台翻译公司哪家好

烟台翻译公司 烟台翻译公司 烟台翻译公司
123

H&M这件T恤告诉我们,英语不好真要命

 前不久,H&M的一款新T恤突然在网上火了,为什么呢?因为它胸前写了一句英文:

 

H&M这件T恤告诉我们,英语不好真要命

 

Dog Days Are Here?

啥意思??

狗日子来了???

嗯,就是因为大部分人都有了这个误解,所以这件衣服才火了。

不过,其实英语里的 dog days 指的是“炎炎夏日”。

为什么会有这样一个说法呢?这得说到一颗星星,那就是天狼星(Sirius)

 

H&M这件T恤告诉我们,英语不好真要命

 

这颗超级明亮的星星位于大犬座(Canis Major),又被称为“狗星”。

 

H&M这件T恤告诉我们,英语不好真要命

 

(就在狗鼻子上)

古希腊和古罗马人发现:如果天狼星随着太阳一起升起,那炎热的夏季就正式开始了。

于是便有了 dog days 这一说。

这应该是那些被误解的英文表达中最臭名昭著(notorious)的几个之一了,不光很多中国人搞不清,其他很多非英语国家的人也搞不清楚,经常需要解释,

所以现在英语国家也习惯把它梗化:

 

H&M这件T恤告诉我们,英语不好真要命

 

OK,来讲讲今天的词 notorious

它的意思是“臭名昭著的”、“声名狼藉的”,基本上是个贬义词。

不过现在也经常用它调侃。

那么,我们来造个句子吧~

I'm notorious for thinking about nothing but study.
我有个臭名昭著的名声:我的心中只有学习。

(来源:沪江英语 编辑:Julie)

  • 相关文章

热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询